İçimde kıyametler kopsa da, ben baharıyım yarınlarımın, çiçek açarım her kışın ardından.
Even if doomsday breaks out inside me, I am the spring of my tomorrows, I bloom after every winter.
Auch wenn in mir die Apokalypse ausbricht, bin ich der Frühling meines Morgens, ich blühe nach jedem Winter.
Même si l'apocalypse se déchaîne en moi, je suis le printemps de mes lendemains, je fleuris après chaque hiver.
Aunque el apocalipsis se desate dentro de mí, soy la primavera de mis mañanas, florezco después de cada invierno.
Mesmo que o apocalipse se desate dentro de mim, sou a primavera dos meus amanhãs, floresço depois de cada inverno.
Anche se l'apocalisse si scatena dentro di me, sono la primavera dei meus domani, fiorisco dopo ogni inverno.
Zelfs als de apocalyps in mij losbarst, ben ik de lente van mijn morgens, ik bloei na elke winter
Även om apokalypsen bryter ut inom mig, är jag mina morgondagars vår, jag blommar efter varje vinter.
Selv om apokalypsen bryter løs i meg, er jeg mine morgendagers vår, jeg blomstrer etter hver vinter.
Selv om apokalypsen bryder løs indeni mig, er jeg mine morgendages forår, jeg blomstrer efter enhver vinter.
Vaikka maailmanloppu raivoaisi sisälläni, olen huomispäivieni kevät, puhkean kukkaan jokaisen talven jälkeen.
Nawet jeśli we mnie wybuchnie apokalipsa, jestem wiosną moich jutier, rozkwitam po każdej zimie.
Даже если внутри меня бушует апокалипсис, я — весна своего завтрашнего дня, я расцветаю после каждой зимы
心の中で終末が吹き荒れようとも、私は私自身の明日の春であり、いかなる冬の後にも花を咲かせる。
내 안에서 종말이 휘몰아칠지라도, 나는 내 내일의 봄이며, 그 어떤 겨울 뒤에도 꽃을 피운다.
纵使心中天崩地裂,我依然是自己明天的春天,在每一个寒冬过后依然傲然绽放。
حتى لو قامت القيامة في داخلي، أنا ربيع غدي، وأنا من يزهر بعد كل شتاء.
— Nazım Hikmet
Citations sur l'Espoir, la Résilience et la Force