宗教的な引用
宗教的な引用
Hak edene haddini bildirmek de, fakiri giydirmek kadar sevaptır.
Putting someone in their place when deserved is as virtuous as clothing the poor.
Jemanden, der es verdient, in seine Schranken zu weisen, ist ebenso verdienstvoll wie einen Armen zu kleiden.
Remettre quelqu’un à sa place lorsqu’il le mérite est aussi méritoire que vêtir un pauvre.
Poner en su lugar a quien lo merece es tan virtuoso como vestir a un pobre.
Colocar no devido lugar quem merece é tão virtuoso quanto vestir um pobre.
Mettere al proprio posto chi lo merita è tanto virtuoso quanto vestire un povero.
Iemand op zijn plaats zetten wanneer hij het verdient, is net zo deugdzaam als een arme kleden.
Att sätta någon på plats när det förtjänas är lika dygdigt som att klä en fattig.
Å sette noen på plass når de fortjener det, er like dydig som å kle en fattig.
At sætte nogen på plads, når de fortjener det, er lige så dydigt som at klæde en fattig.
Ansaitsevan henkilön asettaminen paikoilleen on yhtä hyvää kuin köyhän vaatettaminen.
Postawienie na miejscu kogoś, kto na to zasługuje, jest tak samo cnotliwe jak ubranie biednego.
Поставить на место того, кто этого заслуживает, так же добродетельно, как одеть бедного.
それに値する人をたしなめることも、貧しい人に服を与えることと同じくらい徳のある行いです。
자격 있는 사람을 바로잡는 것도 가난한 사람에게 옷을 입혀주는 것만큼 선한 일입니다.
让应得的人知道分寸,也如同给穷人穿衣一样是一种善行。
تأديب من يستحق التأديب لا يقل أجرًا عن كسوة الفقير.

— Hz. Ali

Fakiri giydirmek

YouTubeで見る